Starting a new profession, which many people dream of, often ends with the question: What can I do? How would I get a new job? How do I become qualified? Technical communication attracts many career changers, some with different backgrounds such as engineering or linguistics, translation, or information technology, who already have professional experience or even a degree. One of them who changed course to find happiness – and actually found it – reports.
A professional technical writing process won’t just provide your product with the required documentation – it will empower the whole product development process, resulting in better usability and prevention of compliance issues.
This fall, the iiRDS Open Toolkit was launched: a freeware tool allowing everyone to create iiRDS packages quickly and easily – whether you are an iiRDS newbie or a professional. In this article, we introduce you to the tool and its functionality.
Developing a content delivery portal in just a few months and building a semantic knowledge network with metadata according to the iiRDS standard – is it possible? Using the example of the new product information portal of Bosch Rexroth, we report on how we achieved this.
A bottomless pit or sustainable: There are a number of things to consider when developing artificial intelligence. What can you do to keep AI from running out of steam?
For a long time, the brusque motto in the translation industry was “Good, fast, inexpensive – choose two!”. Since the advent of neural machine translations, and especially since the intelligent combination of machine translation and human post-editing (MTPE), this motto has clearly lost ground. Companies can now benefit from high-quality translations at low cost. And all this at the push of a button – if you know how to do it right.
Slanted cabinet or sense of achievement? Whether funny, beautiful or crazy, tell us your best story you’ve experienced with a user manual! Let us laugh along, exchange experiences or feel bare nerves!
The hype about machine translation has not yet subsided, but there are more and more practical applications that offer added value to industrial companies, language service providers and translators. In this article I will discuss the requirements that need to be met in order to successfully implement machine translation.
Almost 30 new English-language opinions, trends and contributions from the intelligent information universe have appeared this year in exciting, informative articles on the iiBlog. Our readers were particularly interested in these three gems.
How can AR applications actively support the user? What added value do they offer compared to classic user manuals? What is there to consider?